به گزارش حلقه وصل، نشست نقدوبررسی کتاب «اسطورههای
عشق» با حضور اسماء خواجهزاده، مترجم کتاب و جمعی از فعالان فرهنگی به همت موسسه فرهنگی اجتماعی سلمان در کافه عراق حسینیه هنر قم برگزار شد.
بنابرین گزارش، رمان «اسطورههای عشق»؛ ترجمهای است از کتاب «آخر اساطیر الحب» نوشته کمال السید، نویسنده و ادیب
عراقی که توسط انتشارات «راه یار» منتشر شده است.
در ابتدای این نشست، اسماء خواجهزاده، مترجم کتاب ضمن ارائه توضیحاتی درباره این اثر، به معرفی کمالالسید، نویسنده عراقی کتاب و دیگر آثار مکتوب او اشاره کرد و دو مورد از آثار جدید ترجمه شده توسط خود در ارتباط با موضوع عراق از جمله اندیشه سیاسی
شهید صدر اشاره کرد.
خواجه زاده در پاسخ به این سوال که «اسطورههای عشق» چه
دورهای از عراق را
روایت میکند، عنوان داشت: داستان کتاب از اواسط دهه شصت میلادی شروع شده و تا ابتدای دهه هشتاد ادامه دارد. نویسنده توانسته فضای
خفقان و
خشونت و ترس عمومی از رژیم بعث عراق را به زیبایی ترسیم کند.
وی در خصوص میزان واقعیت داشتن داستان کتاب اظهار داشت: اصل داستان این کتاب واقعی بوده و در کتاب «مذکرات سجینه» نوشته علی العراقی آمده است. علی العراقی و همسرش فاطمه العراقی در این کتاب سرنوشت دهها زن عراقی را که در زندانهای بعث شهید شدند، به صورت مستند و با مدارک فراوان بیان کردهاند و این کتاب و شهیده میسون غازی، سوژه کتاب «اسطورههای عشق» در عراق معروف هستند.
این مترجم افزود: «اسطورههای عشق»،
رمانی عاشقانه و انقلابی است و مبارزات دانشجویان و نخبگان عراقی با رژیم بعث عراق را به تصویر میکشد و به اثرگذاری افکار و اندیشههای شهید صدر و بنت الهدی صدر بر نخبگان و
جوانان عراقی میپردازد. از سویی بیان قالُوا أَتَنْسَى الَّذی تَهْوى/ ترجمه شعر از احمد الرفاعی...
ادامه مطلبما را در سایت قالُوا أَتَنْسَى الَّذی تَهْوى/ ترجمه شعر از احمد الرفاعی دنبال می کنید
برچسب : نویسنده : ekhatooon0 بازدید : 20 تاريخ : چهارشنبه 15 شهريور 1402 ساعت: 0:30